Onur graduated from the Translation and Interpreting Studies Department of Boğaziçi University in 2019. After working as a freelance translator at El Turco for a year and mastering his translation skills in the subject of UI translation, he became a full-time reviewer at El Turco and worked as the internal lead linguist for a major client. Having recently become the Turkish Quality Lead, Onur will share his experiences about the translation of UI strings.
Aslıhan is a Ninja from the 2021 Masterclass. The same year, she graduated from the English T&I Department of Hacettepe University as a valedictorian and completed her American Studies minor. She worked as a freelancer between 2019-2021. Since 2021, she has been working as a project coordinator and has learned much from the PMO & the quality management team. While resisting the urge to play video games during work hours, she manages pretty much everything necessary to run the game localization department. Aslıhan will help you unlock new mission clues and map areas to investigate your mission in game localization projects further. Here’s the first clue: Approaching this boss with popular in-game references might help improve your relationship with her.
Ezgi has worked as a freelance translator for the past nine years. As an ex-goth secretly enjoying birds and flowers, she has always liked poems and puns in an explicit way. When she started to transcreate content for tech and retail giants, she finally felt like she could purposefully manifest her little obsession: finding the right words. She will be your guide while exploring the wonders of transcreation and marketing language.
Cemre believes, “What does not kill you makes you a Project Manager.” Born in 2017 @El Turco, Cemre has experienced different localization stages, from being a freelance translator to becoming the PM Team Lead. Currently, while being responsible for some of the top clients, she’s also holding the project management team together by always being there to help them when needed. Cemre will be there for you, too, during our intensive project management courses!
After graduating from the Translation and Interpreting Department of Boğaziçi University in 2013, Melis worked as a sworn translator in a translation office for two years. Then she decided to advance her career in the localization industry and started to work as a linguist in a localization company. After a short maternity leave break, Melis started working as a freelance editor for El Turco in 2017. In 2020, she became a part of the in-house team with the role of Quality Team Lead. Now, Melis is responsible for quality management and leads the linguists team as Linguistic Services Manager. She has been a trainer in all five versions of the Localization Ninja program, sharing her experiences in linguistic quality with the future Ninjas.
Binnaz has been working as a professional translator and reviewer since 2004. She has translated and reviewed projects in almost every field but specializes in e-commerce and medical translation. She has been a part of the El Turco team since 2017 and currently works as the lead reviewer of one of El-Turco's high-end clients. Binnaz will be teaching Ninjas how to handle e-commerce projects.
Cenk is a self-made ninja who's been in the localization landscape for more than 15 years. He enjoyed the ride while managing the projects, people, and companies. Cenk is obsessed with optimizing things; therefore, he is in love with automation.